Raquel Lanseros

A LAS ÓRDENES DEL VIENTO

 

                                   Para todos los que sienten que no están al mando

 

Me habría gustado ser discípula de Ícaro.

Hubiera sido hermoso festejar

                             las bodas de Calixto y Melibea.

Me habría gustado ser

         un hitita ante la reina Nefertari

         el joven Werther en Río de Janeiro

         la deslumbrante dama sevillana

                                      por la que Don José rechazó a Carmen.

 

Yo quisiera haber sido el huerto del poeta

                                     con su verde árbol y su pozo blanco

                                     el inspector fiscal

                                                     con el que conversara Maiakovski.

 

Me habría gustado amarte. Te lo juro.

 

Sólo que muchas veces la voluntad no basta.

Raquel Lanseros

Raquel Lanseros  (Jerez de la Frontera, España, 1973)
Es una de las voces más premiadas y reconocidas de la poesía española actual.
Ha publicado los libros de poemas Leyendas del Promontorio, Diario de un destello, Los ojos de la niebla, Croniria  y Las pequeñas espinas son pequeñas.
Croniria ha sido traducido al inglés y publicado en Estados Unidos, mientras que Diario de un destello ha sido traducido al francés y publicado en Francia bajo el título de Journal d'un scintillement.
Su obra ha sido reunida en las antologías personales La acacia roja, Un sueño dentro de un sueño y A las órdenes del viento.
Entre los galardones que ha recibido por su obra poética destacan el Premio Unicaja de Poesía, un Accésit del Premio Adonáis, el Premio de Poesía del Tren, el Premio Antonio Machado en Baeza y el Premio Jaén de Poesía.
Como traductora, ha publicado Poemas de amor, traducción de una selección de poemas de Edgar Allan Poe; Poemas, traducción de una selección de poemas de Lewis Carroll; Mira lo que has hecho, poemas reunidos del poeta estadounidense Gordon McNeer y Los ojos de Elsa, el libro más reconocido de Louis Aragon.
Licenciada en Filología Inglesa, su obra ha sido parcialmente traducida al inglés, francés, italiano, holandés, hindi, turco, hebreo, armenio, griego y portugués. Asimismo, ha sido incluida en numerosas antologías y publicaciones literarias dentro y fuera de España.