Teodor Duna
dans la maladie tu bouges lentement comme dans une femme.
dans la maladie tu bouges lentement comme dans une femme.
ton corps glisse dans ses gestes, dans sa main froide
qui sent le dehors,
qui te couvre avec une couette, qui te touche le front
et toute la chaleur de ton corps
guette le rapprochement lent de ses cheveux.
dans la maladie tu bouges lentement comme dans une femme.
et ton corps se penche
comme s’il ne savait plus comment avancer
à travers le brouillard. et tu entends leurs ailes
plus près se cogner contre sa peau et sa peau
s’étendre comme la première neige,
comme si en descendant elle
faisait descendre sur toi un grand oubli.
il faisait chaud
et elle flottait vers la nuit.
ينزلق جسدك في حركاته، في يده الباردة
تحس بالخارج
الذي يكسوك بغطاء وثير يلمس جبهتك
وكل دفء جسدك
يترصد الاقتراب البطيء لشعرك
في المرض تتحرك ببطء كما داخل امرأة
وينحني جسدك
كما لو أنه لم يعد أبدا يعرف كيف يتقدم
خلال الضباب
وتنصت لخفق أجنحتها
قريبا جدا وهي تصطدم بجلدِها وجلدُها
وهو يتمدد مثل الثلج الأول
كما لو انها حين النزول
كانت هيل عليك نسيانا هائلا
الطقس حار
وكانت تمشي سابحة نحو الليل
Teodor Duna
Teodor Dună (1981) est l'auteur de trois recueils de poèmes : le train du trente et un février (Prix national Mihai Eminescu – opera prima, 2002), cataphasies (2005) et Du vivant (2010).
Ses poèmes sont traduits en français, allemand, suédois, bulgare et hongrois. Une anthologie regroupant quelques-uns de ses textes est sortie en 2012 en Allemagne, aux éditions Solitude, sous le titre le bruit de la chair.
Traduction et biobibliographie ©Linda Maria Baros