Teodor Duna
si tu manges des toiles d’araignée tu mourras
(« si tu manges des toiles d’araignée tu mourras
et tu ne pourras plus te relever
et ils viendront te déterrer du lit
et ils t’emmèneront et t’enterreront dans un lit
beaucoup plus soyeux et plus froid
et là-bas tu ne verras que la terre
crouler lentement sur toi
et tu ne mourras pas pour de bon et là-bas tu ressusciteras et ne connaîtras ni
la lumière du jour ni l’issue
tu ne sauras pas et les araignées viendront de nouveau
et te couvriront avec une toile épaisse
et même alors tu te tourneras vers le soleil
vers la lumière du jour
dans un lit beaucoup plus soyeux et plus froid ») :
auprès de ses blessures tu te sens bieeen
dans la chaleur de ses cheveux tu te sens bieeen
lorsque tu ramasses les toiles d’araignée et que tu les avales
et que tu ne peux plus sortir
et que personne ne peut plus entrer
tu te sens bieeen
c’est pour cela que dans mon ventre grandissent des araignées géantes
quand je m’écorche la peau elles en sortent par dizaines et se cachent sous le lit
et sous le lit tu n’as pas le droit de regarder
sous le lit il y a des ombres et un corps mort
qui te ressemble bien
ولن تستطيع النهوض
وسيأتون لانتشالك من السرير
وسيأخذونك ويدفنونك في سرير
أكثر نعومة وبرودة
وهناك لن ترى غير التراب
ينهال ببطء عليك
ولن تموت نهائيا وهناك ستبعث ولن ترى
ضوء النهار ولا المخرج
لن تعرف وستأتي العناكب مجددا
وتكسوك بنسيجها السميك
ولن تستدير أيضا نحو الشمس
نحو ضوء النهار
في سرير أكثر نعومة وبرودة"):
هذه الجروح تحس بأنك على مايرام
داخل دفء شعرها تحس بأنك على ما يرام
حين تجمع نسيج العنكبوت وتلتهمه
ولن تستطيع الخروج
ولا أحد يستطيع الدخول أبدا
حينها ستحس بأنك على ما يرام
لهذا السبب تكبر داخل بطني عناكب عملاقة
حين أسلخ الجلد تخرج العشرات وتختفي تحت السرير
وتحت السرير لا يحق لك النظر
تحت السرير هناك ظلال وجسد ميت
يشبهك
Teodor Duna
Teodor Dună (1981) est l'auteur de trois recueils de poèmes : le train du trente et un février (Prix national Mihai Eminescu – opera prima, 2002), cataphasies (2005) et Du vivant (2010).
Ses poèmes sont traduits en français, allemand, suédois, bulgare et hongrois. Une anthologie regroupant quelques-uns de ses textes est sortie en 2012 en Allemagne, aux éditions Solitude, sous le titre le bruit de la chair.
Traduction et biobibliographie ©Linda Maria Baros