Yusef Komunyakaa
Venus’ Flytraps
I am five,
Wading out into deep
Sunny grass,Unmindful of snakes
& yellowjackets, out
To the yellow flowersQuivering in sluggish heat.
Don't mess with me
'Cause I have my Lone RangerSix-shooter. I can hurt
You with questions
Like silver bullets.The tall flowers in my dreams are
Big as the First State Bank,
& they eat all the peopleExcept the ones I love.
They have women's names,
With mouths like whereBabies come from. I a five.
I'll dance for you
If you close your eyes. NoPeeping through your fingers.
I don't supposed to be
This close to the tracks.One afternoon I saw
What a train did to a cow.
Sometimes I stand so closeI can see the eyes
Of men hiding in boxcars.
Sometimes they wave& holler for me to get back. I laugh
When trains make the dogs
Howl. Their ears hurt.I also know bees
Can't live without flowers.
I wonder why DaddyCalls Mama honey.
All the bees in the world
Live in little white housesExcept the ones in these flowers.
All sticky & sweet inside.
I wonder what death tastes like.Sometimes I toss the butterflies
Back into the air.
I wish I knew whyThe music in my head
Makes me scared.
But I know thingsI don't supposed to know.
I could start walking
& never stop.These yellow flowers
Go on forever.
Almost to Detroit.Almost to the sea.
My mama says I'm a mistake.
That I made her a bad girl.My playhouse is underneath
Our house, & I hear people
Telling each other secrets.
في الخامسة أنا،
أتوغل في
عمق العشب المُشمس،
غير عابئة بالثعابين
& الزنابير الصُّفر،
أتطاول نحو الأزهار الصفراء
المرتجفة في الحرارة الثقيلة.
لا تتجرأْ علي
لديّ مسدس
سُدادسي الطلقات. قد أرديك جريحا
بأسئلتي الشبيهة
برصاص فضي.
الأزهار السامقة في أحلامي كبيرةٌ
مثل مبنى الفيرست ستيت بانك (بنك الدولة)،
وتلتهمُ الجميعَ
ما عدا الذين أحبهم.
جميعهم يحملون أسماء نساء،
بأفواه كالتي
يخرج منها الأطفال. أنا ابنة الخمس سنين.
سأرقص لكم
إن أغمضتم أعينكم. لا
تسترقوا النظر خلال أصابعكم.
لا ينبغي أن أكون
قريبة هكذا من الطريق.
ذات ظهيرة شاهدت
ما فعله قطار ببقرة.
أحيانا أكون قريبة جدا
حتى إني لَأَرى أعين
الرجال المتخفين داخل عربات النقل.
أحيانا يلوّحون لي
ويصيحون بي لأعود من حيث أتيت. أضحك
عندما القطارات تجعل الكلاب
تعوي. آذانها تؤلم.
أعرف أيضا أن النحل
لا يستطيع العيش دون زهر.
وأتساءل لِمَ أبي
يسمي أمي عسلا.
كل النحل في كل العالم
يسكن بيوتا بيضاء صغيرة
ما عدا نحل هذه الأزهار.
لزوجة تامة وحلاوة في الداخل.
أتساءل ما طعم الموت.
أحيانا أقذف الفراشات
إلى الهواء.
أتمنى لو أعرف
لم الموسيقى التي في رأسي
تخيفني.
على أني أعرف أشياء
لا ينبغي لي أن أعرفها.
قد أنطلق ماشيةً
ولا أتوقف أبدا.
هذي الأزهار الصفراء
تمتد إلى ما لا نهاية.
تقريبا حتى مدينة ديترويت.
تقريبا حتى البحر.
أمي تعتبرني خطأ.
وتعتبرني السبب في تحوّلها إلى امرأة سيئة.
مسرح ألعابي موجود أسفل
بيتنا، ومن هناك أسمع الناس
يتبادلون الأسرار.
Yusef Komunyakaa
On April 29, 1947, Yusef Komunyakaa was born in Bogalusa, Louisiana, where he was raised during the beginning of the Civil Rights movement. He served in the United States Army from 1969 to 1970 as a correspondent, and as managing editor of the Southern Cross during the Vietnam war, earning him a Bronze Star.
He began writing poetry in 1973, and received his bachelor’s degree from the University of Colorado Springs in 1975. His first book of poems, Dedications & Other Darkhorses, was published in 1977, followed by Lost in the Bonewheel Factoryin 1979. During this time, he earned his MA and MFA in creative writing from Colorado State University and the University of California, Irvine, respectively.
Komunyakaa first received wide recognition following the 1984 publication of Copacetic, a collection of poems built from colloquial speech which demonstrated his incorporation of jazz influences. He followed the book with two others: I Apologize for the Eyes in My Head (1986), winner of the San Francisco Poetry Center Award; and Dien Cai Dau (1988), which won The Dark Room Poetry Prize and has been cited by poets such as William Matthews and Robert Hass as being among the best writing on the war in Vietnam.
Since then, he has published several books of poems, including The Chameleon Couch (Farrar, Straus and Giroux, 2011); Warhorses (2008); Taboo: The Wishbone Trilogy, Part 1; Pleasure Dome: New & Collected Poems, 1975-1999 (2001); Talking Dirty to the Gods (2000); Thieves of Paradise (1998), which was a finalist for the National Book Critics Circle Award; Neon Vernacular: New & Selected Poems 1977-1989(1994), for which he received the Pulitzer Prize and the Kingsley Tufts Poetry Award; and Magic City (1992).
Komunyakaa’s prose is collected in Blues Notes: Essays, Interviews & Commentaries (University of Michigan Press, 2000). He also co-edited The Jazz Poetry Anthology (with J. A. Sascha Feinstein, 1991), co-translated The Insomnia of Fireby Nguyen Quang Thieu (with Martha Collins, 1995), and served as guest editor for The Best of American Poetry 2003.
He has also written dramatic works, including Gilgamesh: A Verse Play (Wesleyan University Press, 2006), and Slip Knot, a libretto in collaboration with Composer T. J. Anderson and commissioned by Northwestern University.
About his work, the poet Toi Derricotte wrote for the Kenyon Review, “He takes on the most complex moral issues, the most harrowing ugly subjects of our American life. His voice, whether it embodies the specific experiences of a black man, a soldier in Vietnam, or a child in Bogalusa, Louisiana, is universal. It shows us in ever deeper ways what it is to be human.”
Komunyakaa is the recipient of the 2011 Wallace Stevens Award. His other honors include the Ruth Lilly Poetry Prize, the William Faulkner Prize from the Université de Rennes, the Thomas Forcade Award, the Hanes Poetry Prize, fellowships from the Fine Arts Work Center in Provincetown, the Louisiana Arts Council, and the National Endowment for the Arts.
He was elected a Chancellor of the Academy of American Poets in 1999. He has taught at University of New Orleans, Indiana University, as a professor in the Council of Humanities and Creative Writing Program at Princeton University. He lives in New York City where he is currently Distinguished Senior Poet in New York University’s graduate creative writing program.