Para órgano

Tan bien que estaba entrando en la escritura de mi Dios

esta mano, el telar secreto, y yo dejándola

ir, dejándola

sin más que urdiera el punto del ritmo, que tocara y tocara

el cielo en su música como cuando las nubes huyen solas

en su impulso abierto arriba, de un sur

a otro, porque todo es sur en el mundo, las estrellas

que no vemos y las que vemos, fascinación

y cerrazón, dalia y más dalia

de tinta.

 

Tan bien que iba el ejercicio para que durara, los huesecillos

móviles, tensa

la tensión, segura

la partitura de la videncia como cuando uno

nace y está todo ahí, de encantamiento

en encantamiento, recién armado

el juego, y es cosa

de correr para verla y olfatearla

fresca a la eternidad en esos metros

de seda y alambre, nuestra pobrecilla

niñez que somos y seremos; hebra

de granizo blanco en los vidrios, Lebu abajo

por el Golfo y la ululación, parco en lo parco

hasta que abra limpio el día.

 

Tan bien todo que iba, los remos

de la exactitud, el silencio con

su gaviota velocísima, lo simultáneo

de desnacer y de nacer en la maravilla

de la aproximación a la ninguna costa

que soy, cuando cortándose

cortóse la mano en su transparencia de cinco

virtudes áureas, cortóse en ella

el trato de arteria y de luz; el ala

cortóse en el vuelo, algún acorde que no sé

de este oficio, algún adonde

de este cuándo.

وبكل إتقانٍ رُحت ألج عوالم كتابات إلهي

هذه اليد، الغَزْلُ السِّري، تركتها

أطلقت لها العنان

كي تنسج نبرة الإيقاع، لتعزفَ وتعزف

السماء في موسيقاها كما تفرُّ السُّحُب وحيدةً

في اندفاعها الجياش نحو الأعلى، من  جنوبٍ

إلى آخر، لأن العالم كُلَّه جنوبٌ، النجوم

التي لا نراها والتي نراها. افتتان

وإصرارٌ، كرومٌ وكرومٌ

من حبر.

 

بكلِّ إتقانٍ أَنجزتُ التمرين ليَدوم، العُظيمات

المتحركة، ضغط

متوتِّرٌ، سليمةٌ

نوتةُ النُّبوءة، كحين

يولدُ المرء وكل شيء جاهز هناك، من سِحْرٍ

إلى سِحرٍ، فور بداية اللُّعبةِ،

الأمر يستدعي الهرولة

وإيجادِ ريحها

طرية ندّيةً في هذه الأمتار

من حرير وأسلاك، مسكينة

طفولتنا التي نعيشها والتي سنعيشها، شُعيراتُ

بَرَدٍ أبيض على الزجاج، ليبُو في الأسفل

حيث الخليج والعويل، زاهدٌ

إلى أن يَنْبَلج النهار نقيا.

 

وكل ما يمضي على ما يرام، مجاذيف

الدقة، نورس الصمت السريع، تزامن

الوفاة والولادة في روعة

الدنّو من الساحل الوهمي

الذي هو أنا، حين كان يقطع

بَتَر يدهُ  الشفافة بفضائلها

الخمس الذهبية، وبُتِرَت معها

وظيفةُ الشريان والنور، وبُتِرَ الجناح

ساعة التحليق،  نغمةٌ ما أجهلُها

في هذه الصنعة، مكانٌ ما

لهذا الزمان.

Gonzalo Rojas

«El respiro, la inspiración, el coraje, el amor loco», ese es Gonzalo Rojas Pizarro,
poeta chileno perteneciente a la dinastía de los errantes, nacido en
Lebu el 20 de diciembre de 1916. Rojas, considerado una de las voces mayores
de la poesía contemporánea escrita en español, falleció en Santiago de
Chile el 25 de abril de 2011.
Gonzalo Rojas adquirió, según sus propias palabras, conciencia crítica
de su idioma por los caminos delmundo –como diplomático, exiliado y profesor–
después de haber dejado atados al litoral de Chile las lecturas de los
grandes escritores y De lamiseria del hombre, texto fundacional de su obra y
de una original poética que ha sido referente para las siguientes generaciones
de poetas hispanoamericanos. Una poética que se construye sobre un
permanente diálogo entre sus textos y los de los principales autores de la literatura
universal, entre la modernidad y la tradición.
Rojas es autor de una veintena de poemarios, entre los que destacan
–además de De lamiseria del hombre (1948)– Contra lamuerte (1964),Oscuro
(1977), Del relámpago (1981), El alumbrado (1986), Materia de testamento
(1988) o Río Turbio (1996), y las ediciones de sus obras completas,Metamorfosis
de lo mismo (2003) e Íntegra (2013).
Su trayectoria literaria ha sido reconocida entre otros galardones con el
Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana, el Nacional de Literatura de
Chile, el José Hernández de Argentina, el Octavio Paz de Poesía y Ensayo, el
Altazor o el PremioWaltWhitman.
Poeta esencial, visionario,ubicuo,heredero del relámpago,niño-anciano
indemne, fue galardonado con el Premio Cervantes de Literatura en 2003.


vous aimerez aussi

    Pas de poètes pour le moment