Poetas del mundo

C’est ça, la liberté que vous voulez ?

Aujourd’hui, la pancarte de Kfar Nubul dit : « Uniquement en Syrie : les chutes de martyrs dépassent les chutes de pluie ». Ce matin Asia s’est réveillée avec une impression fraîche, malgré la poussière noire de la rue, et un bourdonnement d’oreilles psychosomatique, qu’elle attribue à la dernière explosion. Malgré le logo d’al-Jazzera qui apparaît derrière ses paupières quand elle les ferme, et la boule dorée du générique, qui plonge dans la mer avec elle quand elle plonge dans le sommeil. Malgré les éclats humains dispersés sur le trottoir, accompagnés de cet étrange commentaire diffusé en boucle sur la chaîne d’état : « C’est ça, la liberté que vous voulez ?» Elle n’éteint pas la télévision, mais elle éteint le son. Il est très distrayant de regarder gesticuler ces petits personnages, tandis qu’à présent, c’est elle qui peut composer les dialogues. La rue s’est assombrie sous l’imminence de la pluie. Ils pourraient dire, par exemple : « Les fleuves se sont remis à couler. On entend partout leur ruissellement ». L’eau continue sa route, elle trouve son chemin toute seule. Sur la table basse, Asia dispose Nescafé, café, maté, vin, vodka. Les petits personnages de la télévision continue à s’agiter dans le silence, tandis que l’averse éclate dans la rue et qu’Asia se trouve soulevée dans une bulle de buée. Tout est prêt. Elle ne sait pas quoi.

 اليوم تقول لافتة كفرنبل: "فقط في سوريا: معدل سقوط الشهداء يفوق معدل هطول الأمطار...!"

هذا الصباح أفاقت آسيا بمزاج منتعش، رغم غبار الشارع الأسود، رغم طنينٍ كان يدور في رأسها فسّرته بتأثير التفجير الأخير، رغم شعار "الجزيرة" الذي تراه وراء جفنيها كلما أغمضتهما، رغم الكرة الذهبية التي تغوص معها في البحر، كما في الشريط المعهود، عندما تغوص هي في النوم، رغم الأشلاء البشرية مبعثرةً على الرصيفِ، مصحوبةً بذلك التعليق الغريب الذي يُعاد مراراً على قنوات الدولة: "هي هيي الحرية اللي بدكن ياها؟".

لا تطفئ التلفزيون، رغم هذا كله، بل تكتم صوته، فمن الممتع أن تنظر إلى شخوص صغار يتحركون، وفي مقدورها هذه المرة أن تؤلف أحاديثهم. أظلم الشارع، منبئاً بمطر وشيك. كان يمكن للشخوص أن يقولوا مثلاً: "الأنهار قد عادت إلى الجريان، ها نحن نسمع في كل مكان هديرها". يكمل الماء دروبه، لوحده يجد طريقاً. على طاولة خفيضة كان بمتناول آسيا: نسكافيه، قهوة، متّة، نبيذ، فودكا. الشخوص الصغار في التلفزيون ما زالوا يتحركون في الصمت، فيما المطرُ يندلعُ في الشارعِ، وآسيا تجد نفسها ترتفع داخل فقاعة من ضباب.

كل شيء جاهز. ولا تعرف ما هو.

Nathalie Bontemps