زووم رومانيا

إذا أكلت نسيج العنكبوت ستموت

(« si tu manges des toiles d’araignée tu mourras
et tu ne pourras plus te relever
et ils viendront te déterrer du lit
et ils t’emmèneront et t’enterreront dans un lit
beaucoup plus soyeux et plus froid
et là-bas tu ne verras que la terre
crouler lentement sur toi
et tu ne mourras pas pour de bon et là-bas tu ressusciteras et ne connaîtras ni
la lumière du jour ni l’issue
tu ne sauras pas et les araignées viendront de nouveau
et te couvriront avec une toile épaisse
et même alors tu te tourneras vers le soleil
vers la lumière du jour
dans un lit beaucoup plus soyeux et plus froid ») :

auprès de ses blessures tu te sens bieeen
dans la chaleur de ses cheveux tu te sens bieeen
lorsque tu ramasses les toiles d’araignée et que tu les avales
et que tu ne peux plus sortir
et que personne ne peut plus entrer
tu te sens bieeen


            c’est pour cela que dans mon ventre grandissent des araignées géantes
quand je m’écorche la peau elles en sortent par dizaines et se cachent sous le lit
et sous le lit tu n’as pas le droit de regarder
sous le lit il y a des ombres et un corps mort
qui te ressemble bien

ولن تستطيع النهوض

وسيأتون لانتشالك من السرير

وسيأخذونك ويدفنونك في سرير

أكثر نعومة وبرودة

وهناك لن ترى غير التراب

ينهال ببطء عليك

ولن تموت نهائيا وهناك ستبعث ولن ترى

ضوء النهار ولا المخرج

لن تعرف وستأتي العناكب مجددا

وتكسوك بنسيجها السميك

ولن تستدير أيضا نحو الشمس

نحو ضوء النهار

في سرير أكثر نعومة وبرودة"):

        هذه الجروح تحس بأنك على مايرام

        داخل دفء شعرها تحس بأنك على ما يرام

حين تجمع نسيج العنكبوت وتلتهمه

ولن تستطيع الخروج

ولا أحد يستطيع الدخول أبدا

حينها ستحس بأنك على ما يرام

لهذا السبب تكبر داخل بطني عناكب عملاقة

حين أسلخ الجلد تخرج العشرات وتختفي تحت السرير

وتحت السرير لا يحق لك النظر

تحت السرير هناك ظلال وجسد ميت

يشبهك

تيودور دونيا

(1981) ألف ثلاث مجموعات شعرية: قطار الواحد والثلاثين من فبراير (الجائزة الوطنية ميهاي إيمنسكو – المؤلف الأول 2002)، كاتافزيا (2005)، في الحي (2010).

ترجمت قصائده إلى الفرنسية والألمانية والسويدية والبلغارية، ونشرت أنطولوجيا تضم البعض من نصوصه الشعرية سنة 2012 في ألمانيا عن دار النشر، سوليتود، تحت عنوان "ضجيج اللحم"

ترجمة :مصطفى الحسناوي