شعراء من العالم
تقفيلة
Extraño los abecedarios subrepticios del polvo,
la piedra tallada en sombras,
el fondo en la horadación,
que todavía revela los epigramas.
Durante más tiempo seré yo muerte
muerte volviendo a la vida,
aliento en unos labios:
pájaro sagrado del mundo.
أشتاق إلى الأبجديات المتخفية للتراب،
والحجر المنحوت بالظلال،
والعمق في الاختراق
الذي ما انفك يجهر بالحكمة الساخرة. (الإيبجراما)
خلال وقت أطول سوف أكون أنا الموت
موتا عائدا إلى الحياة،
نفسا في شفاه:
عصفور العالم المقدس.
ترجمه من الإسبانية ( المكسيك) : محمد المرادي
روبرتو أميسكيتا
روبيرتو أمسيكيتا من مواليد مسكسيكو سنة 1985. نشر العديد من الدواوين الشعرية: "ملاحظات تنقيبية" (2010)، "صوغ حلي الظل الناقص" [متتالية غنائية] (2013)، بالإضافة الى السلسلات الشعرية : "طقس الحمل" [أغنية في تسعة أشهر] (2012)، و "حيث يوجد الثلج" (2014). حصل على منحة من ملتقى أدب : "العلامات في دوران" لمهرجان انترفاست ايست بمدينة أكابولكو سنة 2014. وقد حاز ديوانه الشعري: "ملاحظات تنقيبية" على الجائزة الوطنية للشعر "لويس بافيا 2010" في إطار مسابقة الألعاب الزهرية التي أقيمت بمدينة إينسينادا، باخا كاليفورنيا، المكسيكية. من بين مقالاته المنشورة مؤخرا على صفحات مجلة أغورا ميكسيكينسي نذكر: "الدارما صائغ القصائد المغناة" [البوذية وشعر الناواتل]، "تشكل المعنى في الموسيقى والأدب"، و"أبيقور و نظرية التوحد". هو مؤلف كتاب "تارانتيلا" [قصيدة لأربعة أصوات].