Poetas del mundo

Puertos que soñé

Hay ciudades

que nunca despiertan,

somnolientas

por el bochorno,

el mar detenido

frente a costaneras

de niños y cemento,

frutas y mujeres

en mercados eternos.

 

Port Vila, Apia, Nuku’alofa:

puertos

que soñé míticos,

sin presente,

anclados en la nostalgia

de haber sobrevivido

al océano

y sus fieras embarcadas,

el fuego, ciclones.

 

Los rostros jóvenes

sedientos

atrapados por el futuro,

desgarrados

del vientre de sus islas.

Ukeleles y agrios

sorbos

de boles de kava,

loas a Iesu-Kerito.

 

En cada muelle

dormita un viejo carguero

de bandera incierta,

como en los bares

algún viejo occidental

que morirá solo y lejos

mientras el horizonte

prepara tormentas

y la bruma del calor nos seda.

هناك مدن

 لا تستيقظ أبدا

مغمى عليها من شدة الحر

البحر جامد

أمام نزهات

 الأطفال والأسفلت

والنساء والفواكه

في الأسواق الأبدية.

 

 فيلا، أبيا، نوكو' أفولا * :

كنت أعتقد

أنها موانئ أسطورية

دون حاضر

متجذرة في حنين

 من بقي حيا في أعالي البحار

وعلى متنه

النار والأعاصير.

 

الوجوه الشابة

المتعطشة

المحاصرة  بالمستقبل

والمنتزعة من بطن الجزر.

قيثارات و جرعات

حامضة  من مشروب الكافا **

الحمد لإيزو كريتو ***

 

في كل مرسى

تنام  سفينة شحن  عجوز

براية  قديمة

مثل تلك البارات

التي يحتضر فيها شيوخ   وحيدون

بعيدا عن الجميع

بينما الأفق يعدّ  العواصف

وضباب الحرارة  يساعدنا على النوم.

 

ترجمه عن الفرنسية : جلال الحكماوي

 

 

*  مدن بجزيرة ساموا.

** نبتة شهيرة تستعمل استعمالات دينية وثقافية و منزلية في  جزر المحيط الهادئ الغربي.

***  قداس ديني.

Mariano Rolando Andrade

Mariano Rolando Andrade (Buenos Aires, 1973). Miembro del comité editorial de la revista Buenos Aires Poetry de Argentina, publicó la novela Los viajes de Rimbaud (1996), fue seleccionado en la antología poética Buenos Aires no duerme (1998) y obtuvo el premio de RFI a mejor cuento en lengua francesa (2001). En 2017, coeditó junto con Juan Arabia la antología Poesía Beat. Estos poemas forman parte del libro Canciones de los Mares del Sur, que será publicado en marzo en Argentina.