قمّة الحلم

Del viento,

el humo se defiende en espirales,

mientras piadosas manos enlazadas con el cielo

apaciguan los astros.

 

Abajo,

sobre un nido de rocas,

desdichados amantes que ardieron con la tarde

vislumbran ya en sosiego el vuelo hacia otros cuerpos de sus almas migratorias.

 

¿Por qué no haber intentado enjaular aquel destino

cuando soñamos que unas aves muy diáfanas,

ajenas al clamor de sus terrestres celadores,

se perdían en la noche?

 

Ascendamos también nosotros:

los amados, los siempre solos,

hasta esos nevados lechos de nuestros amantes que se fueron

y descansemos en el regazo de quienes todavía duermen.

 

 

(De La voz habitada, 2008)

 

من الريح،

الدخان يدافع عن نفسه في لوالب،

وأيدٍ خائفة مربوطة في السماء تهدّأ النجوم.

 

في الأسفل،

على عشٍّ من الصخور،

عشاق بائسون ألهبتهم الظهيرة

يلمحون بهدوء رحلة أرواحهم المهاجرة نحو أجساد أخرى.

 

لماذا لم نحاول حبس تلك الوجهة

حينما رأينا في منامنا حماماً شفافا

هائما في الليل

بعيدا عن جلبة الحرّاس الأرضيين؟

 

صعدنا نحن أيضا:

المعشوقون، الوحيدون دوما،

إلى الأسرّة الثلجية

لعشّاقنا الذين رحلوا

وارتحنا في حضن أولئك الذين ينامون دوما.

 

من "الصوت المسكون"، 2008.

 

كارلوس غارسون نوبوا

كيتو، 1972

شاعر ورسام. مؤلف "أرض بور"، 2013. شارك بكتابة "الصوت المسكون" (سبعة شعراء إكوادوريون أمام قرن جديد)، 2008. أعدّ أنطولوجيا "حشدً من ضحكاتك" (امرأة الشعر السوداء)، 2014. نشرت قصائده في عدد من الأنطولوجيات المحلية والخارجية مثل: "مدينة الشعر" و"شعر بالتوازي" و"شعر معاصر من الإكوادور" و"تقسيم ما هو أبيض من النور" و"قرية شاعريّة"، مدريد-إسبانيا، و13 شاعرا إكوادوريا، كاراكاس-فنزويلا، نشرت في عدد من المجلات المكسيكية مثل "نقطة انطلاق" و"الأخرى". أسس وعمل محررا لصحيفة الشعر في بلدية العاصمة كيتو.