شعراء من العالم

رقصة الحب

Those weary faces are all my face;
those hopeless hearts are all my heart;
those struggling people are all struggling inside me;
this world full of loopholes is the clothes I have to wear too;
but those seeming happinesses cannot satisfy my desiring soul.
Only in every enlightened flash of the deity of creating,
I see the inherited esoteric happiness
unfolds its huge brilliant phoenix tail
upholds steadily my waist soothingly
in the brutal dance of survival.

       Trans. by Tim Lilburn and Xuan Yuan and the author

 

تلك الوجوه المتعبة هي جميعا وجهي؛
تلك القلوب اليائسة هي جميعا قلبي؛
أولئك المكافحون جميعا يكافحون داخلي؛
هدا العالم المليء ثغرات هو اللباس الذي ينبغي أن أرتديه؛
على أن تلك السعادات السطحية لا تستطيع إشباع روحي التواقة.
فقط في كل التماعة نور من التماعات الألوهة الخلاقة،
أرى ميراث السعادة السري،
ينشر ذيله اللامع الضخم الشبيه بذيل الفينيق
يسند بثبات خصري وبلطف
في رقصة البقاء الوحشية.

زهاو سي